Vieux Farka Touré lanceert Mon Pays
Door op 17 september 2013

Het nieuwe album van Vieux Farka Touré heet heel toepasselijk Mon Pays, oftewel mijn land. Het hele album is eigenlijk een statement omdat Vieux zo de muzikale rijkdom van zijn land Mali wil laten horen. Ondanks de grote tegenstellingen die ontaardden in een inmiddels beëindigde burgeroorlog, ziet Vieux Mali als een eenheid. En terecht. Hij treedt in de voetsporen van zijn vader, wijlen Ali Farka Touré door samen te werken met Sidike Diabate, de zoon van Toumani Diabate met wie Ali Farka het inmiddels legendarische album In The Heart Of The Moon (2005) uitbracht. Een interview, met Vieux Farka Touré:

WiM: In hoeverre heeft de titel van het album te maken met de problemen die Mali afgelopen jaar heeft gehad?
Vieux: Het is voor mij heel belangrijk te zingen over mijn land. Het is een land voor iedereen die er woont, ongeacht of je uit het zuiden, westen of noorden van het land komt. Het nummer Touré Peace is voor mij een statement, ik wil vrede voor mijn land. Dat laat ik ook horen in Safare, een song van mijn vader. Dit is een soort meditatie, om te streven naar innerlijke vrede. Dat is goed voor de wereld en mijn land. De muziek komt uit het noorden van Mali.

WiM: Het heeft wel iets weg van Toeareg muziek.
Vieux: Het is niet hetzelfde maar je kunt wel horen dat de muziek uit dezelfde streek komt als waar de Toearegs wonen.

WiM: Je werkt samen met Sidike Diabate. Wil je verder gaan waar jouw vader met Toumani is gebleven?
Vieux: Voor mij en Sidike is Mali niet een land van een groep, van bijvoorbeeld alleen de Songhai. Ik wil zeker voortzetten wat mijn vader deed met Sidike’s vader. Dat doen we ook uit historisch oogpunt. Wij zijn allemaal Malinezen!

WiM: Het samenspelen met Sidiki vindt een hoogtepunt op Doni Doni….
Vieux: Doni Doni is een heel belangrijke song voor me. In Afrika willen veel mensen de macht maar zij geven niks om hun land. Het belangrijkste vinden ze om minister te worden. Doni Doni betekent in Bambara klein klein langzaam langzaam. Wat ik ermee wil zeggen is: haal dit land niet naar beneden, laten we het rustig aan doen. Niet alle nummers zijn in Bambara, ik schrijf in vier talen. Zo is het openingsnummer Diack So in Bozo, een taal van de vissers. Het is een eerbetoon aan een generatiegenoot van mijn vader, Diack So, een erg goede zanger die inmiddels overleden is maar niemand kent hem. Op deze manier wil ik een hommage aan hem  brengen. Een andere taal zing ik in Allah Wawi, daar zing ik in een taal van de nomaden. De muziek komt uit het noorden. Op dit album vind je muziek uit heel Mali. Keli Magni zing ik in het Bambara. Het betekent: de wereld is niet goed. We moeten de wapens neerleggen. Maar eerst wil de regering niet praten, nu zeggen ze: we willen praten over de problemen maar waarom hebben ze dat niet eerder gedaan.

WiM: Ay Bakoy is naast Doni Doni ook al zo’n geweldige song. Waar gaat het over?
Vieux: Ik heb dit nummer voor mijn vrouw geschreven. Ik ben veel op reis maar ze hoeft geen zorgen te maken. In dit lied zeg ik hoeveel ik van haar hou. Dat is belangrijker, groter dan een goede vriend te zijn. In deze song speelt Idan Raichel mee. Hij is een goede vriend geworden. Ik speelde mee op zijn album (The Touré-Raichel Collective) en hij draagt sterk bij aan Ay Bakoy.